


【意味】
cóng hāng dào lāは「最高から最低まで」という意味になります。
【関連背景】
cóng hāng dào lāは、昨年ごろから使われ始めたネットスラングです。いまSNSでは、最近のゲームやデートスポット、ベッドのマットレスや掃除ロボット、新発売のコスメからミルクティーなど、とにかくいろんなことを、最高レベルを表すhāngから、最低レベルのlāまでの5段階にレーティングして紹介する動画がたくさんアップされています。
上から 夯(hāng)、 顶级(dǐngjí) 、人上人(rénshàngrén)、 NPC、拉完了(lā wán le)の順番です。

dǐngjíは頂点の頂に一級、二級の級でトップクラス、人上人は人、上、人で人の上に立つ人、つまりエリートです。NPCはゲームのノンプレイヤーキャラクター、つまりモブキャラのことです。そこから派生して、個性がない、平凡、存在感が薄いというニュアンスで使われています。
昔はランキングというのは評価機関が出すもので、ちょっと厳しい印象があったんですが、いまはネットが普及して、だれでも自由に自分の意見を出すことができるようになりました。だから、この从夯到拉も、ユーモアがある個人の意見として楽しまれています。
理論的な説明や理由はいらなくて、自分の印象を紹介するだけでOKなんです。素人の意見の方が、一般のネットユーザーにも共感されやすいですよね。
メーカーにとっても、ユーザーの生の意見を率直に聞ける機会になっているようです。例えば、あるメーカーの化粧下地について、「化粧のりがとてもいいし、使いやすいんだけど、UV効果なしなのが惜しかった」という意見があって、それを参考にして製品を改善した企業もあります。
単に「値段が高すぎる」というような意見に対応するのは難しいけれど、「色のバリエーションが少ない」「伸びが悪い」といった具体的な不満だったら、企業も改善していけると思います。
中国はネットでものを買うのも、レストランやホテルを選ぶのも、口コミの影響力がすごく強いです。みんな、広告ではなく、消費者のリアルな評価をチェックしています。他人の意見を楽しんだり、参考にしたりしながら、理性的に判断するのが、いまの中国人の物の選び方です。だからこそ、企業側もどんどん改良を続けて、いいものを出していくんです。今の中国の消費市場って、その繰り返しで進化している感じがします。
【使い方】
这是现在最夯的风格,直接爆火。
(これは今、一番人気のスタイルで、一気に大人気になっている)
这次有点拉、不给力。
(今回はちょっと微妙で、イマイチだ)
表现夯爆了,神级。
(このパフォーマンス最高すぎる!もはや神)
担当:殷絮、鳴海美紀
更多精彩内容请到 KANKAN 查看
