【キーワード・チャイナ】点心匣子(diǎn xin xiá zi)お菓子ギフト

キーワードチャイナ(ラジオ)

【意味】

箱入りのお菓子、ギフト用のお菓子セットという意味になります。

【関連背景】

中国の春節には、この点心匣子が欠かせません。親戚や友人、お世話になった人などに贈るんですが、箱いっぱいに、隙間のないように色々なお菓子をぎっしり詰め込むのがポイントです。

そのお菓子は祝福と感謝の気持ちを表すものなので、塩味のものや、甘いもの、柔らかいケーキ、やや硬めの伝統的なお菓子など、とにかくいっぱい入れるのが礼儀なんです。パッケージの定番はチャイナレッド!見るだけで春節の雰囲気を感じられます。その歴史は清代に遡ると言われています。ちょっと裕福な家庭だと、いくつも届くので、春節前後の1ヶ月くらいの間、子供たちは毎日、お菓子を楽しむことができました。幸せな思い出です。

最も有名なのは「稲香村」です。北京のお菓子の老舗で、今も一番のブランドです。北京のあちこちにあるよね。北京土産の定番というイメージがあります。今年の春節前には、北京の隆福寺というエリアにある「稲香村」で、習近平国家主席がお菓子を買ったことがニュースになりました。

翌日、その支店には市民が殺到して、習主席が選んだ3種類のお菓子はすぐに売り切れになってしまいました。なんと1日で2100キロのお菓子が売れたそうです。その次の日になると、開業前からお客さんが長蛇の列を作り始めたので、お店も急いで対応して、習主席が選んだ3種類をセットにして販売したんですが、なんと、わずか5分で売り切れてしまいました。

中国人にとって点心匣子は、ただのお菓子じゃなくて、一家団らんの象徴なんです。いまは、いろんなスイーツが手軽に食べられる時代ですが、これからも、こういった文化を守っていきたいと思います。

【使い方】

外婆递来的点心匣子,装着满溢的疼爱。

(おばあさんがくれるお菓子の箱には、溢れる愛情が詰まっている)

包装精美的点心匣子,是深夜加班时慰藉疲惫的小确幸。

(きれいに包まれたお菓子ギフトは、深夜残業の疲れを癒してくれる小さいけれど確かな幸せだ)

临到过年,许多家庭就要开始准备点心匣子。

(旧正月が近づくと、多くの家庭ではお菓子ギフトの準備を始める)

担当:殷絮、鳴海美紀

03-16 07:45

更多精彩内容请到 KANKAN 查看